По-русски можно высказать любую мысль, и звучать она будет неизменно легко, изящно и непринужденно. Не существует ничего, что было бы неподвластно его грамматическим структурам и словарному запасу. Слова в нем можно вертеть как угодно, словно в кубике Рубика, и всякий раз результат будет замечательным.
Михаил Ломоносов писал: «Карл V, римский император, говаривал, что испанским языком прилично говорить с Богом, французским — с друзьями, немецким — с неприятелем, итальянским — с женским полом. Но если бы он русский знал язык, то, конечно, к тому бы добавил, что им со всеми говорить пристойно, так как нашел бы в нем и великолепие испанского, и живость французского, и крепость немецкого, и нежность итальянского, и богатство, и сильную изобразительность латинского и греческого языка».
Русские поэты и писатели придумали много новых слов: вещество, градусник (Ломоносов), промышленность (Карамзин), головотяпство и мягкотелость (Салтыков-Щедрин), стушеваться (Достоевский), бездарь (Северянин), изнемождённый (Хлебников).
Писатель, лексикограф и составитель знаменитого "Словаря живого великорусского языка" Владимир Даль терпеть не мог иностранных заимствований. Поэтому термин "атмосфера" предлагал заменить на "мироколица" или "колоземица". Не прижилось...
До XIV века на Руси все неприличные слова назывались “нелепыми глаголами”.
Самое длинное слово в русском языке:
обозначающее возраст - "восьмидесятичетырёхлетний" (25 букв),
обозначающее величину - "тысячадевятьсотвосьмидесятидевятимиллиметровый" (46 букв),
обозначающее боязнь длинных слов - "гиппопотомонстросескиппедалофобия" (33 буквы).
Слово «соответственно» - это самый длинный предлог и самый длинный союз одновременно. Оно состоит из 14 букв. Самая длинная частица «исключительно» на букву короче.
Слово с 9 согласными подряд - контрвзбзднуть,
слово с двумя мягкими знаками и одним твёрдым - фельдъегерь,
самое длинное слово, где буквы идут в алфавитном порядке - дикостью (8 букв),
легендарное искусственно сконструированное слово из 31 буквы - автомотовелофототелерадиомонтёр,
слово, в котором подряд идут 3 пары одинаковых букв - телегаммааппарат,
слово с тремя буквами «о» друг за другом - зоообъединение,
слово с 5 «ы» - быстровыпытываемый,
предложение из 3 гласных букв: "Э, а я?".
В русском языке есть 2 незаимствованных слова с уникальной приставкой ко-: закоулок и колупать.
Единственное односложное полное прилагательное в русском языке — злой.
В наше время есть только одно истинно русское женское имя, которое не заканчивается на а или я - это имя Любовь.
Большинство слов с буквой «Ф» в русском языке – заимствованные. Пушкин гордился тем, что в «Сказке о царе Салтане» было всего лишь одно слово с буквой «ф» – флот.
Есть грамматическое правило, согласно которому исконно русские слова на букву “А” не начинаются.
Слово «апельсин» заимствовано в русский язык из голландского (appelsien) и буквально означает — «яблоко из Китая».
Слово «шофёр» — в буквальном переводе с французского языка, откуда оно пришло, chauffeur означает "кочегар, истопник". Так как двигателем первых автомобилей была паровая машина, водителям приходилось её растапливать, поэтому по аналогии с кочегарами паровозов их тоже стали называть шофёрами.
В 19 веке в русских переводах “Айвенго” называли по-русски – “Ивангое”.
Первоначально слово «рында» появилось в русском языке для обозначения оруженосца-телохранителя царя в походах. В значении судового колокола рында стала употребляться позднее. Это произошло в результате русификации английской корабельной команды «ring the bell» («звони в колокол»). Русские моряки превратили её в «рынду бей», поэтому колокол и стал рындой.
Ох и сложный русский язык для иностранцев!
Ну как объяснить, что "жрать как свинья" - это очень много есть, а "нажраться как свинья" - это как будто и не есть вовсе? :)
Иностранцам не понять, как это можно "Начистить репу двум перцам", или "Настучать по тыкве одному хрену".
А "Надеть на хер шапку, чтобы уши не замерзли" - это вобще не объяснимо!..
"Ничего" - ответ на вопрос "Как дела?", который вводил в ступор "железного" канцлера Германии Отто фон Бисмарка, изучавшего русский.
"Да нет наверное!" - русское выражение, которое невозможно дословно перевести на другой язык.
Попробуйте объяснить иностранцу фразу: "Руки не доходят посмотреть".
Аналогично, известное: "недоперепил" ))
Ещё один набор "странных" слов для иностранцев:
"утренник" - мероприятие,
"полдник" - перекус перед обедом,
"дневник" - тетрадь для записей,
"вечерник" - студент,
"ночник" - лампа;
"Будённовка" - шапка,
"Хрущевка" - квартира,
"Путинка" - водка.
Тонкости русского языка: борщ пересолили = с солью переборщили.
"Чайник долго остывает" и "Чайник долго не остывает" - это одно и тоже.
Антоним к слову "антоним" - это "синоним".
Интересный факт: самая "молодая" буква русского алфавита - Ё. Её придумала вместо диграфа "iо" в 1783 году Екатерина Дашкова, сподвижница Екатерины II, княгиня и руководительница Императорской Российской Академии. (В 2013 году букве Ё исполнилось 230 лет!)
Первое же печатное издание, в котором встречается буква «ё», – книга Ивана Дмитриева «Мои безделки» (1795 год).
По форме она выглядит как буква Е, а по содержанию - это фактически буква О (только мягкая - йо).
Буква Ё стоит на 7-м (счастливом!) месте в алфавите :)
В русском языке около 12,5 тысяч слов с буквой Ё, из них примерно 150 слов на ё начинаются и около 300 на ё заканчиваются.
На каждую сотню знаков текста в среднем приходится 1 буква ё.
Есть в великом русском языке слова с двумя буквами Ё: «трёхзвёздный», «четырёхведёрный».
Отступление от общего правила состоит в том, что буква ё всегда ударная! Известно, что в русском языке нет фиксированного ударения (как, скажем, в польском или французском языках). Но в словах с буквой ё ударение падает только на неё!
В русском языке есть несколько традиционных имен, в которых присутствует буква Ё: Артём, Пётр, Савёл, Селивёрст, Семён, Фёдор, Ярём; Алёна, Матрёна, Фёкла и др.
Парадоксом буквы Ё является то, что это единственная буква русского алфавита, которую на письме можно заменять другой буквой (Е).
Однако, необязательность употребления «ё» ведёт к ошибочным прочтениям и невозможности восстановить смысл слова без подробного контекста. Например, вёсел-весел; заём-заем; мёл-мел; нёбо-небо; осёл-осел; совершённый-совершенный; слёз-слез…
А ещё можно привести пример из «Петра Первого» (А.Н.Толстого): «При этаком-то государе передохнем!». Имелось в виду – «передохнём» (чувствуется разница?).
Особенно «упёртых» и бескомпромиссных буквоЁдов называют «ёфикаторами».
В Ульяновске в 2005 году был открыт памятник букве «ё» (высота его составляет 2,05 м, а масса - более 3 тонн). Большая буква на памятнике является точной копией той самой литеры, которая впервые была напечатана в 1797 году в альманахе «Аониды» в слове «слёзы».
В русском языке есть слова на ы. Это названия российских городов и рек: Ыгыатта, Ыллымах, Ынахсыт, Ыныкчанский, Ытык-кюёль. С 1910 по 1920 год в России серийно выпускались грузовые паровозы серии Ы.
Выражение "не в ту степь" появилось, как оказывается, благодаря американскому танцу "тустеп" (от "two-step" - буквально "два шага"). В оперетте "Свадьба в Малиновке" один из героев шутливо искажает название: "В ту степь", в народе же распространилось выражение "не в ту степь" - "ехать не в том направлении" или "говорить невпопад".
В дореволюционных гимназиях учителя называли ответы нерадивых учеников греческим словом «морос» (глупость). Гимназисты переделали его в жаргонное словечко «сморозить».
батон - bâton («палка, посох, жезл»),
бланк - blanc ("бланк, чистый", "пустое место, пробел"),
браслет - bracelet ("украшение на руке"),
бриллиант - brillant ("сверкающий, блестящий"),
валидол - validol (valide - "здоровый, действительный, законный"),
винегрет - vinaigrette ("соус из уксуса и масла"),
гараж - garage ("причал", "пристань"),
макияж - maquillage ("выдуманный"),
миллиард - milliard (производное от mille "тысяча"),
мираж - mirage ("призрак"),
одеколон - eau de Cologne ("вода из Кельна"),
пакет - paquet ("сверток, связка, пачка"),
портрет - portrait ("нарисованное, выставленное"),
ремонт - remonte ("замена"),
реноме - renommée («слава, молва, доброе имя»),
сувенир - souvenir («подарок на память»),
сюрприз - surprise ("неожиданность, изумление, удивление"),
тет-а-тет - tête-à-tête ("голова в голову"),
тюль - tulle (названа по местности Tulle),
турист - touriste ("находящийся в поездке"),
форс-мажор - force majeure (непреодолимая сила, чрезвычайное обстоятельство),
шапокляк - chapeau claque (складывающаяся шляпа, разновидность цилиндра),
эскимо - esquimau ("сорт (одетого) мороженого", "детская одежда").
Межъязыковая энантиосемия (когда слово имеет 2 противоположных значения) в славянских языках - довольно частое явление. Например, во фразе "прослушать лекцию" глагол можно понять, как "воспринять" и как "отвлечься, не услышать".
Первая «мыльная опера», показанная в СССР, - «Рабыня Изаура» (1988 г.) повлияла на русский язык, наполнив его новыми понятиями. Так, за дачными участками прочно закрепилось название «фазенда», а идиома «пахать как рабыня Изаура» вытеснила все национальные аналоги.
Не в меру креативный русский народ не устает словотворить, потому что иногда даже богатого великого русского языка не хватает, чтобы выразить все, что творится в душе. Например, «ждизнь» - это жизнь в постоянном ожидании чего-либо, а «вкусняшно» - это блюдо, которое вкусно приготовлено любимым человеком.
2007 год был назван Годом русского языка.
— Максим, ты что делаешь?
— Дерево выкапываю, математичка домашку дала: корень найти.
— Ни фига, тебе ещё повезло: Федьке она вообще сказала: член на многочлен разделить. Сидит нож точит, плачет.
— Почему Вы всё время молчите и как-то странно на меня смотрите?.. Вы что, немой?
— Ваш! Исключительно Ваш!)
-----------------------------------------------------------------------
Притча лингвистов
Русский, французский и китайский лингвисты решили написать имена друг друга, каждый на своём языке.
— Моя фамилия Ге, — сказал француз китайцу.
— В китайском языке два иероглифа Ге, но, к сожалению, ни один из них не подходит для фамилии.
— Почему?
— Потому что один имеет значение «колесо», а другой передает звук, с которым лопается мочевой пузырь осла.
— А что плохого в колесе?
— Мужское имя не может быть круглым. Для твоего имени мы возьмем иероглиф Шэ, означающий «клавиатура», «корнеплод», «страница», а также прилагательное «бесснежный» и дополним его иероглифом Нгу, означающим мужской род. В конце я пишу иероглиф Мо — «девственный».
— Но это, мягко говоря, не совсем…
— Никто не будет считать тебя девственником, просто без иероглифа Мо иероглифы Ше-Нгу означают «сбривающий мамины усы».
— Хорошо, теперь я напишу твое имя.
— Моя фамилия Го.
— Отлично, я начну твою фамилию с буквы G.
— Что означает буква G?
— У нас, европейцев, сами по себе буквы ничего не значат, но чтобы проявить к тебе уважение, я поставлю перед G букву H — во французском она все равно не читается.
— Отлично! Дальше O?
— Нет, чтобы показать, что G — произносится как Г, а не как Х, надо после G поставить букву U, а также H — чтобы показать, что U не читается сама по себе, а только показывает, как правильно читать G, и буквы EY, показывающие, что слово не длинное и скоро закончится.
— Hguhey… дальше O?
— Нет, О во французском произносится как А или Ё, в зависимости от стоящих по соседству букв, ударения и времени года. Твое чистое О записывается как AUGHT, но слово не может кончаться на T, поэтому я добавлю нечитаемое окончание NGER. Вуаля!
Русский лингвист поставил бокал на стол, взял листочек и написал «Го» и «Ге».
— И всё?
— Да.
Француз с китайцем почесали в затылке.
— Хорошо, а какая у тебя фамилия?
— Щекочихин-Крестовоздвиженский.
— А давайте просто выпьем? — первым нашёлся китаец.
Русский кивнул и француз с облегчением поднял тост за шипящие дифтонги.
Автор: Артем Голиков
----------------------------------------------------------
Притча: Самый лучший и самый богатый язык в мире.
На одном из симпозиумов встретились четыре лингвиста: англичанин, немец, итальянец и русский. Речь зашла о языках. Начали спорить, а чей язык красивее, лучше, богаче, и какому языку принадлежит будущее?
Англичанин сказал: «Англия – страна великих завоевателей, мореплавателей и путешественников, которые разнесли славу её языка по всем уголкам всего мира. Английский язык – язык Шекспира, Диккенса, Байрона – несомненно, лучший язык в мире».
«Ничего подобного», — заявил немец, — «Наш язык – язык науки и физики, медицины и техники. Язык Канта и Гегеля, язык, на котором написано лучшее произведение мировой поэзии – «Фауст» Гёте».
«Вы оба неправы», - вступил в спор итальянец, — «Подумайте, весь мир, всё человечество любит музыку, песни, романсы, оперы! На каком языке звучат лучшие любовные романсы и гениальные оперы? На языке солнечной Италии»!
Русский долго молчал, скромно слушал и, наконец, промолвил: «Конечно, я мог также, как каждый из вас, сказать, что русский язык – язык Пушкина, Толстого, Тургенева, Чехова – превосходит все языки мира. Но я не пойду по вашему пути. Скажите, могли бы вы на своих языках составить небольшой рассказ с завязкой, с последовательным развитием сюжета, чтобы при этом все слова рассказа начинались с одной и той же буквы?»
Это очень озадачило собеседников и все трое заявили: «Нет, на наших языках это невозможно». Тогда русский отвечает: «А вот на нашем языке это вполне возможно, и я сейчас это вам докажу. Назовите любую букву». Немец ответил: «Всё равно. Буква «П», например».
«Прекрасно, вот вам рассказ на эту букву», — ответил русский.
Пётр Петрович Петухов, поручик пятьдесят пятого Подольского пехотного полка, получил по почте письмо, полное приятных пожеланий. «Приезжайте, — писала прелестная Полина Павловна Перепёлкина, — поговорим, помечтаем, потанцуем, погуляем, посетим полузабытый, полузаросший пруд, порыбачим. Приезжайте, Пётр Петрович, поскорее погостить».
Петухову предложение понравилось. Прикинул: приеду. Прихватил полустёртый полевой плащ, подумал: пригодится.
Поезд прибыл после полудня. Принял Петра Петровича почтеннейший папа Полины Павловны, Павел Пантелеймонович. «Пожалуйста, Пётр Петрович, присаживайтесь поудобнее», — проговорил папаша. Подошёл плешивенький племянник, представился: «Порфирий Платонович Поликарпов. Просим, просим».
Появилась прелестная Полина. Полные плечи прикрывал прозрачный персидский платок. Поговорили, пошутили, пригласили пообедать. Подали пельмени, плов, пикули, печёнку, паштет, пирожки, пирожное, пол-литра померанцевой. Плотно пообедали. Пётр Петрович почувствовал приятное пресыщение.
После приёма пищи, после плотного перекуса Полина Павловна пригласила Петра Петровича прогуляться по парку. Перед парком простирался полузабытый полузаросший пруд. Прокатились под парусами. После плавания по пруду пошли погулять по парку.
«Присядем», — предложила Полина Павловна. Присели. Полина Павловна придвинулась поближе. Посидели, помолчали. Прозвучал первый поцелуй. Пётр Петрович притомился, предложил полежать, подстелил полустёртый полевой плащ, подумал: пригодился. Полежали, повалялись, повлюблялись. «Пётр Петрович – проказник, прохвост», — привычно проговорила Полина Павловна.
«Поженим, поженим!», — прошептал плешивенький племянник. «Поженим, поженим», — пробасил подошедший папаша. Пётр Петрович побледнел, пошатнулся, потом побежал прочь. Побежав, подумал: «Полина Петровна – прекрасная партия, полноте париться».
Перед Петром Петровичем промелькнула перспектива получить прекрасное поместье. Поспешил послать предложение. Полина Павловна приняла предложение, позже поженились. Приятели приходили поздравлять, приносили подарки. Передавая пакет, приговаривали: «Прекрасная пара».
Собеседники-лингвисты, услышав рассказ, вынуждены были признать, что русский язык – самый лучший и самый богатый язык в мире.
Самые популярные поисковые запросы 2014-2016 гг. в России на русском языке:
Олимпиада в Сочи,
как красить яйца,
Жанна Фриске,
сериал "Физрук",
Евровидение,
Крым,
Сериал "Чернобыль. Зона отчуждения",
история Вики и Кирилла в сериале "Улыбка пересмешника",
новости Украины,
iPhone 6, iPhone7.
Первое же печатное издание, в котором встречается буква «ё», – книга Ивана Дмитриева «Мои безделки» (1795 год).
По форме она выглядит как буква Е, а по содержанию - это фактически буква О (только мягкая - йо).
Буква Ё стоит на 7-м (счастливом!) месте в алфавите :)
В русском языке около 12,5 тысяч слов с буквой Ё, из них примерно 150 слов на ё начинаются и около 300 на ё заканчиваются.
На каждую сотню знаков текста в среднем приходится 1 буква ё.
Есть в великом русском языке слова с двумя буквами Ё: «трёхзвёздный», «четырёхведёрный».
Отступление от общего правила состоит в том, что буква ё всегда ударная! Известно, что в русском языке нет фиксированного ударения (как, скажем, в польском или французском языках). Но в словах с буквой ё ударение падает только на неё!
В русском языке есть несколько традиционных имен, в которых присутствует буква Ё: Артём, Пётр, Савёл, Селивёрст, Семён, Фёдор, Ярём; Алёна, Матрёна, Фёкла и др.
Парадоксом буквы Ё является то, что это единственная буква русского алфавита, которую на письме можно заменять другой буквой (Е).
Однако, необязательность употребления «ё» ведёт к ошибочным прочтениям и невозможности восстановить смысл слова без подробного контекста. Например, вёсел-весел; заём-заем; мёл-мел; нёбо-небо; осёл-осел; совершённый-совершенный; слёз-слез…
А ещё можно привести пример из «Петра Первого» (А.Н.Толстого): «При этаком-то государе передохнем!». Имелось в виду – «передохнём» (чувствуется разница?).
Особенно «упёртых» и бескомпромиссных буквоЁдов называют «ёфикаторами».
В Ульяновске в 2005 году был открыт памятник букве «ё» (высота его составляет 2,05 м, а масса - более 3 тонн). Большая буква на памятнике является точной копией той самой литеры, которая впервые была напечатана в 1797 году в альманахе «Аониды» в слове «слёзы».
В русском языке есть слова на ы. Это названия российских городов и рек: Ыгыатта, Ыллымах, Ынахсыт, Ыныкчанский, Ытык-кюёль. С 1910 по 1920 год в России серийно выпускались грузовые паровозы серии Ы.
Выражение "не в ту степь" появилось, как оказывается, благодаря американскому танцу "тустеп" (от "two-step" - буквально "два шага"). В оперетте "Свадьба в Малиновке" один из героев шутливо искажает название: "В ту степь", в народе же распространилось выражение "не в ту степь" - "ехать не в том направлении" или "говорить невпопад".
В дореволюционных гимназиях учителя называли ответы нерадивых учеников греческим словом «морос» (глупость). Гимназисты переделали его в жаргонное словечко «сморозить».
Популярные русские слова, заимствованные из французского языка:
алло - allô,батон - bâton («палка, посох, жезл»),
бланк - blanc ("бланк, чистый", "пустое место, пробел"),
браслет - bracelet ("украшение на руке"),
бриллиант - brillant ("сверкающий, блестящий"),
валидол - validol (valide - "здоровый, действительный, законный"),
винегрет - vinaigrette ("соус из уксуса и масла"),
гараж - garage ("причал", "пристань"),
макияж - maquillage ("выдуманный"),
миллиард - milliard (производное от mille "тысяча"),
мираж - mirage ("призрак"),
одеколон - eau de Cologne ("вода из Кельна"),
пакет - paquet ("сверток, связка, пачка"),
портрет - portrait ("нарисованное, выставленное"),
ремонт - remonte ("замена"),
реноме - renommée («слава, молва, доброе имя»),
сувенир - souvenir («подарок на память»),
сюрприз - surprise ("неожиданность, изумление, удивление"),
тет-а-тет - tête-à-tête ("голова в голову"),
тюль - tulle (названа по местности Tulle),
турист - touriste ("находящийся в поездке"),
форс-мажор - force majeure (непреодолимая сила, чрезвычайное обстоятельство),
шапокляк - chapeau claque (складывающаяся шляпа, разновидность цилиндра),
эскимо - esquimau ("сорт (одетого) мороженого", "детская одежда").
Межъязыковая энантиосемия (когда слово имеет 2 противоположных значения) в славянских языках - довольно частое явление. Например, во фразе "прослушать лекцию" глагол можно понять, как "воспринять" и как "отвлечься, не услышать".
Первая «мыльная опера», показанная в СССР, - «Рабыня Изаура» (1988 г.) повлияла на русский язык, наполнив его новыми понятиями. Так, за дачными участками прочно закрепилось название «фазенда», а идиома «пахать как рабыня Изаура» вытеснила все национальные аналоги.
Не в меру креативный русский народ не устает словотворить, потому что иногда даже богатого великого русского языка не хватает, чтобы выразить все, что творится в душе. Например, «ждизнь» - это жизнь в постоянном ожидании чего-либо, а «вкусняшно» - это блюдо, которое вкусно приготовлено любимым человеком.
2007 год был назван Годом русского языка.
Анекдоты о многогранности русского языка
— Максим, ты что делаешь?
— Дерево выкапываю, математичка домашку дала: корень найти.
— Ни фига, тебе ещё повезло: Федьке она вообще сказала: член на многочлен разделить. Сидит нож точит, плачет.
— Почему Вы всё время молчите и как-то странно на меня смотрите?.. Вы что, немой?
— Ваш! Исключительно Ваш!)
-----------------------------------------------------------------------
Притча лингвистов
Русский, французский и китайский лингвисты решили написать имена друг друга, каждый на своём языке.
— Моя фамилия Ге, — сказал француз китайцу.
— В китайском языке два иероглифа Ге, но, к сожалению, ни один из них не подходит для фамилии.
— Почему?
— Потому что один имеет значение «колесо», а другой передает звук, с которым лопается мочевой пузырь осла.
— А что плохого в колесе?
— Мужское имя не может быть круглым. Для твоего имени мы возьмем иероглиф Шэ, означающий «клавиатура», «корнеплод», «страница», а также прилагательное «бесснежный» и дополним его иероглифом Нгу, означающим мужской род. В конце я пишу иероглиф Мо — «девственный».
— Но это, мягко говоря, не совсем…
— Никто не будет считать тебя девственником, просто без иероглифа Мо иероглифы Ше-Нгу означают «сбривающий мамины усы».
— Хорошо, теперь я напишу твое имя.
— Моя фамилия Го.
— Отлично, я начну твою фамилию с буквы G.
— Что означает буква G?
— У нас, европейцев, сами по себе буквы ничего не значат, но чтобы проявить к тебе уважение, я поставлю перед G букву H — во французском она все равно не читается.
— Отлично! Дальше O?
— Нет, чтобы показать, что G — произносится как Г, а не как Х, надо после G поставить букву U, а также H — чтобы показать, что U не читается сама по себе, а только показывает, как правильно читать G, и буквы EY, показывающие, что слово не длинное и скоро закончится.
— Hguhey… дальше O?
— Нет, О во французском произносится как А или Ё, в зависимости от стоящих по соседству букв, ударения и времени года. Твое чистое О записывается как AUGHT, но слово не может кончаться на T, поэтому я добавлю нечитаемое окончание NGER. Вуаля!
Русский лингвист поставил бокал на стол, взял листочек и написал «Го» и «Ге».
— И всё?
— Да.
Француз с китайцем почесали в затылке.
— Хорошо, а какая у тебя фамилия?
— Щекочихин-Крестовоздвиженский.
— А давайте просто выпьем? — первым нашёлся китаец.
Русский кивнул и француз с облегчением поднял тост за шипящие дифтонги.
Автор: Артем Голиков
----------------------------------------------------------
Притча: Самый лучший и самый богатый язык в мире.
На одном из симпозиумов встретились четыре лингвиста: англичанин, немец, итальянец и русский. Речь зашла о языках. Начали спорить, а чей язык красивее, лучше, богаче, и какому языку принадлежит будущее?
Англичанин сказал: «Англия – страна великих завоевателей, мореплавателей и путешественников, которые разнесли славу её языка по всем уголкам всего мира. Английский язык – язык Шекспира, Диккенса, Байрона – несомненно, лучший язык в мире».
«Ничего подобного», — заявил немец, — «Наш язык – язык науки и физики, медицины и техники. Язык Канта и Гегеля, язык, на котором написано лучшее произведение мировой поэзии – «Фауст» Гёте».
«Вы оба неправы», - вступил в спор итальянец, — «Подумайте, весь мир, всё человечество любит музыку, песни, романсы, оперы! На каком языке звучат лучшие любовные романсы и гениальные оперы? На языке солнечной Италии»!
Русский долго молчал, скромно слушал и, наконец, промолвил: «Конечно, я мог также, как каждый из вас, сказать, что русский язык – язык Пушкина, Толстого, Тургенева, Чехова – превосходит все языки мира. Но я не пойду по вашему пути. Скажите, могли бы вы на своих языках составить небольшой рассказ с завязкой, с последовательным развитием сюжета, чтобы при этом все слова рассказа начинались с одной и той же буквы?»
Это очень озадачило собеседников и все трое заявили: «Нет, на наших языках это невозможно». Тогда русский отвечает: «А вот на нашем языке это вполне возможно, и я сейчас это вам докажу. Назовите любую букву». Немец ответил: «Всё равно. Буква «П», например».
«Прекрасно, вот вам рассказ на эту букву», — ответил русский.
Пётр Петрович Петухов, поручик пятьдесят пятого Подольского пехотного полка, получил по почте письмо, полное приятных пожеланий. «Приезжайте, — писала прелестная Полина Павловна Перепёлкина, — поговорим, помечтаем, потанцуем, погуляем, посетим полузабытый, полузаросший пруд, порыбачим. Приезжайте, Пётр Петрович, поскорее погостить».
Петухову предложение понравилось. Прикинул: приеду. Прихватил полустёртый полевой плащ, подумал: пригодится.
Поезд прибыл после полудня. Принял Петра Петровича почтеннейший папа Полины Павловны, Павел Пантелеймонович. «Пожалуйста, Пётр Петрович, присаживайтесь поудобнее», — проговорил папаша. Подошёл плешивенький племянник, представился: «Порфирий Платонович Поликарпов. Просим, просим».
Появилась прелестная Полина. Полные плечи прикрывал прозрачный персидский платок. Поговорили, пошутили, пригласили пообедать. Подали пельмени, плов, пикули, печёнку, паштет, пирожки, пирожное, пол-литра померанцевой. Плотно пообедали. Пётр Петрович почувствовал приятное пресыщение.
После приёма пищи, после плотного перекуса Полина Павловна пригласила Петра Петровича прогуляться по парку. Перед парком простирался полузабытый полузаросший пруд. Прокатились под парусами. После плавания по пруду пошли погулять по парку.
«Присядем», — предложила Полина Павловна. Присели. Полина Павловна придвинулась поближе. Посидели, помолчали. Прозвучал первый поцелуй. Пётр Петрович притомился, предложил полежать, подстелил полустёртый полевой плащ, подумал: пригодился. Полежали, повалялись, повлюблялись. «Пётр Петрович – проказник, прохвост», — привычно проговорила Полина Павловна.
«Поженим, поженим!», — прошептал плешивенький племянник. «Поженим, поженим», — пробасил подошедший папаша. Пётр Петрович побледнел, пошатнулся, потом побежал прочь. Побежав, подумал: «Полина Петровна – прекрасная партия, полноте париться».
Перед Петром Петровичем промелькнула перспектива получить прекрасное поместье. Поспешил послать предложение. Полина Павловна приняла предложение, позже поженились. Приятели приходили поздравлять, приносили подарки. Передавая пакет, приговаривали: «Прекрасная пара».
Собеседники-лингвисты, услышав рассказ, вынуждены были признать, что русский язык – самый лучший и самый богатый язык в мире.
Самые популярные поисковые запросы 2014-2016 гг. в России на русском языке:
Олимпиада в Сочи,
как красить яйца,
Жанна Фриске,
сериал "Физрук",
Евровидение,
Крым,
Сериал "Чернобыль. Зона отчуждения",
история Вики и Кирилла в сериале "Улыбка пересмешника",
новости Украины,
iPhone 6, iPhone7.
----------------------------------------------------------
«Язык есть исповедь народа, В нем слышится его природа, Его душа и быт родной», — писал поэт Петр Вяземский.
«Русский язык в умелых руках и в опытных устах — красив, певуч, выразителен, гибок, послушен, ловок и вместителен», — отмечал Куприн.
«Русский язык — это язык поэзии. Русский язык необычайно богат многогранностью и тонкостью оттенков», — сказал французский писатель Проспер Мериме.
«Многие русские слова сами по себе излучают поэзию, подобно тому, как драгоценные камни излучают таинственный блеск», — поэтично заметил Константин Паустовский. И добавил: «С русским языком можно творить чудеса!».
«Самое лучшее и драгоценное, чем Россия обладает, чем обладает русский народ - это наш язык. И всякий, кто пользуется языком добросовестно, паче того - с талантом, должен быть народом уважаем, чтим и любим», — Иосиф Бродский.
"Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, – ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык!.. Не будь тебя – как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома. Но нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу!"